Home / Chia Sẻ / Requiem

Requiem

 

RequiemMùa Cầu Hồn, chắc hẳn nhiều người đã từng biết đến tác phẩm bất hủ của thiên tài âm nhạc Wolfgang Amadeus Mozart (sinh 27-1-1756), đó là nhạc bản REQUIEM (*). Ông là thiên tài nhưng bạc mệnh!

Nhạc phẩm Requiem (ký hiệu K. 626), âm thể Rê thứ, được thần đồng Mozart sáng tác tại Vienna (Áo quốc) năm 1791. Bản Requiem hoàn tất đề năm 1792 do Franz Xavier Süssmayr giao cho Bá tước Franz von Walsegg, người được ủy thác nhận tổ chức lễ cầu hồn để làm lễ giỗ cho vợ ông vào ngày 14-2-1791.

Bản thảo viết tay cho thấy phần Ca Nhập Lễ đã hoàn tất do chính Mozart viết tay, kể cả chi tiết phần Kyrie (Thương Xót), phần Ca Tiếp Liên (Sequence) và phần Dâng Lễ (Offertory). Bản requiem chưa được biết đến có thể một phần do Süssmayr chưa hoàn tất phần còn lại của bản thảo. Sau đó, Süssmayr nhận phần Sanctus (Thánh Thánh Thánh) và Agnus Dei (Chiên Thiên Chúa) là của mình.

Có thể Walsegg muốn hoàn tất bản Requiem như tác phẩm của mình, vì ông được biết là người đã có các tác phẩm khác. Kế hoạch này thất bại vì buổi biểu diễn công khai làm từ thiện cho người vợ của Mozart là Constanze. Sự đóng góp mới vào huyền thoại này là vở kịch Amadeus năm 1979 của Peter Shaffer, trong đó có lời nhắn bí ẩn đặt hàng Mozart viết Bộ lễ Cầu hồn (Requiem Mass), nhưng không đưa ra lý do. Lúc đó Mozart tin rằng nhạc phẩm đó có ý nghĩa đối với đám tang của ông về sau, như ông nói: “Tôi e rằng tôi đang viết một bài cầu hồn cho chính mình” (I fear I am writing a requiem for myself). Quả thật, như một lời tiên tri, bản Requiem bất hủ vẫn chưa hoàn tất khi thiên tài âm nhạc Mozart qua đời ngày 5-12-1791, khi còn trẻ lắm, mới 35 tuổi.

Bản Requiem được viết cho 2 kèn basset ở âm thể F (Fa trưởng), 2 kèn bassoon, 2 kèn trumpet ở âm thể D (Rê trưởng), 3 kèn trombone (alto, tenor & bass), 2 trống timpani, dàn violon và viola, basso continuo (cello, double bass, và organ). Phần hát gồm các giọng soprano, contralto, tenor, solo giọng bass với 4 giọng (Soprano, Alto, Tenor, Bass) và dàn đồng ca.

Khi Mozart qua đời, chỉ có phần mở đầu được hoàn tất với cả dàn nhạc và giọng hát. Phần Kyrie và các phần khác chỉ hoàn tất phần giọng hát và organ bass, dù đôi chỗ có trổi lên dàn nhạc một chút, như phần violin ở đoạn Confutatis và phần chuyển ở đoạn Recordare.

Đây là phần lời bằng La ngữ và Anh ngữ của nhạc phẩm Requiem:

I. Introit – Requiem (La ngữ)  I. Introit – Requiem (Anh ngữ)
Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam,

ad te omnis care veniet.

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Grant them eternal rest, Lord,

and let perpetual light shine on them.

You are praised, God, in Zion,

and homage will be paid to You in Jerusalem.

Hear my prayer,

to You all flesh will come.

Grant them eternal rest, Lord,

and let perpetual light shine on them.

II. Kyrie  II. Kyrie
Kyrie, eleison.

Christe, eleison.

Kyrie, eleison.

Lord, have mercy on us.

Christ, have mercy on us.

Lord, have mercy on us.

III. Sequence  III. Sequence
1. Dies irae  1. Dies irae
Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in favilla,

teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus,

quando judex est venturus,

cuncta stricte discussurus!

Day of wrath, day of anger

will dissolve the world in ashes,

as foretold by David and the Sibyl.

Great trembling there will be

when the Judge descends from heaven

to examine all things closely.

2. Tuba mirum  2. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum

per sepulcra regionum,

coget omnes ante thronum. 

The trumpet will send its wondrous sound

throughout earth’s sepulchres

and gather all before the throne. 

Mors stupebit et natura,

cum resurget creatura,

judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,

in quo totum continetur,

unde mundus judicetur. 

Death and nature will be astounded,

when all creation rises again,

to answer the judgement.

A book will be brought forth,

in which all will be written,

by which the world will be judged. 

Judex ergo cum sedebit,

quidquid latet, apparebit,

nil inultum remanebit. 

When the judge takes his place,

what is hidden will be revealed,

nothing will remain unavenged.

Quid sum miser tunc dicturus?

quem patronum rogaturus,

cum vix justus sit securus? 

What shall a wretch like me say?

Who shall intercede for me,

when the just ones need mercy?

3. Rex tremendae  3. Rex tremendae
Rex tremendae majestatis,

qui salvandos savas gratis,

salve me, fons pietatis. 

King of tremendous majesty,

who freely saves those worthy ones,

save me, source of mercy.

4. Recordare  4. Recordare
Recordare, Jesu pie,

quod sum causa tuae viae;

ne me perdas illa die. 

Quaerens me, sedisti lassus,

redemisti crucem passus;

tantus labor non sit cassus. 

Juste judex ultionis,

donum fac remissionis ante diem rationis. 

Ingemisco, tamquam reus:

culpa rubet vultus meus;

supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,

et latronem exaudisti,

mihi quoque spem dedisti. 

Preces meae non sunt dignae,

sed tu, bonus, fac benigne,

ne perenni cremer igne. 

Inter oves locum praesta,

Et ab haedis me sequestra,

Statuens in parte dextra. 

Remember, kind Jesus,

my salvation caused your suffering;

do not forsake me on that day. 

Faint and weary you have sought me,

redeemed me, suffering on the cross;

may such great effort not be in vain.

Righteous judge of vengeance,

grant me the gift of absolution

before the day of retribution. 

I moan as one who is guilty:

owning my shame with a red face;

suppliant before you, Lord.

You, who absolved Mary,

and listened to the thief,

give me hope also.

My prayers are unworthy,

but, good Lord, have mercy,

and rescue me from eternal fire.

Provide me a place among the sheep,

and separate me from the goats,

guiding me to Your right hand.

5. Confutatis  5. Confutatis
Confutatis maledictis,

flammis acribus addictis,

voca me cum benedictus.

Oro supplex et acclinis,

cor contritum quasi cinis,

gere curam mei finis. 

When the accused are confounded,

and doomed to flames of woe,

call me among the blessed. 

I kneel with submissive heart,

my contrition is like ashes,

help me in my final condition.

6. Lacrimosa  6. Lacrimosa
Lacrimosa dies illa,

qua resurget ex favilla

judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,

pie Jesu Domine,

dona eis requiem. Amen. 

That day of tears and mourning,

when from the ashes shall arise,

all humanity to be judged.

Spare us by your mercy, Lord,

gentle Lord Jesus,

grant them eternal rest. Amen.

IV. Offertory  IV. Offertory
1. Domine Jesu  1. Domine Jesu
Domine Jesu Christe, Rex gloriae,

libera animas omnium fidelium

defunctorum de poenis inferni

et de profundo lacu.

Libera eas de ore leonis,

ne absorbeat eas tartarus,

ne cadant in obscurum. 

Sed signifer sanctus Michael

repraesentet eas in lucem sanctam.

Quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus. 

Lord Jesus Christ, King of glory,

liberate the souls of the faithful,

departed from the pains of hell

and from the bottomless pit.

Deliver them from the lion’s mouth,

lest hell swallow them up,

lest they fall into darkness. 

Let the standard-bearer, holy Michael,

bring them into holy light.

Which was promised to Abraham

and his descendants.

2. Hostias  2. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine,

laudis offerimus.

Tu sucipe pro animabus illis,

quaram hodie memoriam facimus.

Fac eas, Domine,

de morte transire ad vitam,

Quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus. 

Sacrifices and prayers of praise, Lord,

we offer to You.

Receive them in behalf of those souls

we commemorate today.

And let them, Lord,

pass from death to life,

which was promised to Abraham

and his descendants.

V. Agnus Dei  V. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis

peccata mundi,

dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis

peccata mundi,

dona eis requiem.

Agnus Dei, qui tollis

peccata mundi,

dona eis requiem sempiternam. 

 

Lamb of God, who takes away

the sins of the world,

grant them eternal rest.

Lamb of God, who takes away

the sins of the world,

Grant them eternal rest.

Lamb of God, who takes away

the sins of the world,

grant them eternal rest forever.

VI. Communion  VI. Communion
Lux aeterna  
Lux aeterna luceat eis, Domine,

cum sanctis tuis in aeternum,

quia pius es.

Requiem aeternum dona eis, Domine,

et Lux perpetua luceat eis,

cum Sanctus tuis in aeternum,

quia pius es. 

Let eternal light shine on them, Lord,

as with Your saints in eternity,

because You are merciful.

Grant them eternal rest, Lord,

and let perpetual light shine on them,

as with Your saints in eternity,

because You are merciful.

 

Lạy Thiên Chúa nhân hậu, xin thương cứu những người đang hấp hối, xin thương tha thứ cho các linh hồn nơi luyện hình, xin chúc lành cho nhạc sĩ Mozart, và xin quy tụ tất cả mọi linh hồn về bên Thánh Tử Giêsu Kitô, Đấng đã chịu khổ nạn và chịu chết vì thương xót chúng con. Chúng con cầu xin nhân danh Thánh Tử Giêsu Kitô, Thiên Chúa cứu độ chúng con. Amen.

TRẦM THIÊN THU

(*) Thưởng thức tuyệt phẩm tại đây: http://www.youtube.com/watch?v=sPlhKP0nZII

Xem thêm

lc202740

Suy niệm Tin Mừng Thứ Bảy Tuần XXXIII Thường Niên, Năm Chẵn, của Lm Minh Anh

  LÀM CHO PHONG PHÚ “Người không phải là Thiên Chúa của kẻ chết, nhưng …